logo for Georgetown University Press
Content-Based Instruction in Foreign Language Education
Models and Methods
Stephen Stryker and Betty Lou Leaver, Editors
Georgetown University Press, 1997

This book offers concrete and practical ideas for implementing content-based instruction—using subject matter rather than grammar—through eleven case studies of cutting-edge models in a broad variety of languages, academic settings, and levels of proficiency.

The highly innovative models illustrate content-based instruction programs for both commonly and less-commonly taught languages—Arabic, Croatian, French, German, Indonesian, Italian, Russian, Serbian, and Spanish—and for proficiency levels ranging from beginners to fluent speakers. They include single-teacher and multi-teacher contexts and such settings as typical language department classrooms, specialty schools, intensive language programs, and university programs in foreign languages across the curriculum.

All of the contributors are pioneers and practitioners of content-based instruction, and the methods they present are based on actual classroom experiences. Each describes the rationale, curriculum design, materials, and evaluation procedures used in an actual curriculum and discusses the implications of the approach for adult language acquisition.

[more]

front cover of It All Began in Nuremberg
It All Began in Nuremberg
Between History and Memory
Rita Thalmann
University of Michigan Press, 2015
It All Began in Nuremberg is a translation of Rita Thalmann’s moving memoir, Tout Commença à Nuremberg, originally published in France in 2004. Thalmann’s memoir represents one of the last voices to witness personally the rise of Nazism and the Holocaust. The author, a scholar of significance in France, died on August 18, 2013.

Rita Thalmann was born in Nuremberg in 1926 and lived there until 1933, when anti-Semitic events made life intolerable.  Her father abandoned his successful business and moved the family to Switzerland, where they were unwelcome, and then to France.  After settling in Dijon, Rita attended public school until Jews were no longer allowed to pursue an education.  At age fourteen, she took private lessons in English at the home of her teacher, Henriette Connes, who saved Rita from deportation and death by providing her with false identification papers and passing her to the Free Zone with a group of students going on a field trip. Although Rita and her brother managed to escape to Switzerland during the war, most of her family died in the Holocaust.

After the war, Rita Thalmann was determined to continue her education and participate in the struggle against anti-Semitism and discrimination of all types. She achieved the highest level of university teaching in France while publishing seven books. This memoir relates her personal experience of the historical events she spent most of her adult life researching.
[more]

front cover of Poe Abroad
Poe Abroad
Influence Reputation Affinities
Lois Davis Vines
University of Iowa Press, 1999
Perhaps no one would be more shocked at the steady rise of his literary reputation—on a truly global scale—Than Edgar Allan Poe himself. Poe's literary reputation has climbed steadily since his death in 1849.

In Poe Abroad, Lois Vines has brought together a collection of essays that document the American writer's influence on the diverse literatures—and writers—of the world. Over twenty scholars demonstrate how and why Poe has significantly influenced many of the major literary figures of the last 150 years.

Part One includes studies of Poe's popularity among general readers, his influence on literary movements, and his reputation as a poet, fiction writer, and literary critic. Part Two presents analyses of the role Poe played in the literary development of specific writers representing many different cultures.

Poe Abroad commemorates the 150th anniversary of Poe's death and celebrates his worldwide impact, beginning with the first literal translation of Poe into a foreign language, “The Gold-Bug”into French in 1845. Charles Baudelaire translated another Poe tale in 1848 and four years later wrote an essay that would make Poe a well-known author in Europe even before he achieved recognition in America.

Poe died knowing only that some of his stories had been translated into French. He probably never would have imagined that his work would be admired and imitated as far away as Japan, China, and India or would have a lasting influence on writers such as Baudelaire, August Strindberg, Franz Kafka, Jorge Luis Borges, Julio Cortázar, and Tanizaki Junichiro.

As we approach the sesquicentennial of his death, Poe Abroad brings together a timely one-volume assessment of Poe's influence throughout the world.
[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter